Difference between revisions of "Internationalization"
Jump to navigation
Jump to search
DougReeder (talk | contribs) m (DougReeder moved page Lexicons to Internationalization without leaving a redirect: scope broadened) |
DougReeder (talk | contribs) m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Lexicons == | ||
These lexicons exist so English terminology is translated consistently. | These lexicons exist so English terminology is translated consistently. | ||
− | Lexicons should focus on common noun phrases and verb | + | Lexicons should focus on common noun phrases and verb phrases used throughout LuneOS. |
− | |||
Update lexicons with new terms as needed. | Update lexicons with new terms as needed. | ||
− | |||
[[German_Lexicon|German Lexicon]] | [[German_Lexicon|German Lexicon]] | ||
Line 11: | Line 10: | ||
== Localization files == | == Localization files == | ||
+ | Specific phrases belong in the localization files, which are part of the repositories on GitHub. | ||
+ | Link to them from here. |
Revision as of 22:20, 3 February 2015
Lexicons
These lexicons exist so English terminology is translated consistently. Lexicons should focus on common noun phrases and verb phrases used throughout LuneOS.
Update lexicons with new terms as needed.
Localization files
Specific phrases belong in the localization files, which are part of the repositories on GitHub. Link to them from here.